Business management text,a text type with both informative and appellative function,serve as an important role in spreading modern management experience and practice,and leadership development/training is an important part of business management.This paper takes the form of a case study based on E-C translation of a leadership playbook,and summarizes four translation challenges: abstract and obscure analogy,modifiers with complicated structures in long sentences,abstract nouns acting as subjects and coordinate constructions.Based on available researches and studies,the paper compares the draft and the revised version to work out effective solutions to the mentioned problems.It puts forward four strategies as for translating business management books: proper explanation and amplification,adjustment of complicated modifiers,changing the subject based on Chinese writing practices,and proper use of four-character structure.In this way,the paper aims to better cater to the informative and appellative function of this specific text type. |