Font Size: a A A

Difficulties Of And Strategies On Subtitle Translation For Beauty Reality Show Competition Video Programs

Posted on:2021-06-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:R YangFull Text:PDF
GTID:2415330632954565Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Reality shows from abroad have gained a growing popularity in China,which has led to a need for subtitle translation from English into Chinese of such video programs as part of the effort made by fansub groups to introduce more these reality shows to a larger Chinese audience.However,translators can hardly find any research in reality show subtitle translation,not to mention the one featuring makeup and beauty competition.This thesis discusses some typical challenges a translator may be faced with and proposes tentative strategies for such subtitle translation tasks.It begins with an introduction to the English-Chinese translation project “Glam Master”,which was completed by the author,before moving on to an analysis of three commonly seen challenges in subtitle translation for such programs: time-space constraints,lack of glossary and style requirements.Based on this analysis,the author proposes three tentative strategies: omission of redundant words and adjustment of word order;building a glossary;and creating a style guide.
Keywords/Search Tags:Reality Show Subtitle, Translation Strategies, Glam Master
PDF Full Text Request
Related items