The book named The Key Terms of Chinese Traditional Ethics and Morality was written by Zhang Xiqin who is a famous philosopher in China.The source text has a detailed and scientific explanation of every key term in its synchronicity and diachrony.Here three chapters----Emphasis on Negligibility and Accumulation,Jing and Quan,and Li and ming----in this book was chosen as the main part of this paper.After translation,translator analyzed and concluded some translation skills and principles for translation writings in classical Chinese in the following three aspects: Chinese semantic compensation,Chinese sentence with no subject and special sentence type.And translator also concluded some principles and notes for the translation of such interpretive texts,hoping these translation skills and principles could be provided some references for other translators. |