| An economic text has been selected for this translation project.The source text is excerpted from China’s Economic Rise: History,Trends,Challenges,and Implications for the United States written by Wayne M.Morrison,an American expert on Asian trade and finance,and published on the website of the U.S.Congressional Research Service.The source text discusses the history of China’s economy since the reform and opening up,the future development direction and the problems it will face,and the impact of China’s economic rise on the United States.The purpose of this translation practice is to let Chinese readers know the views of foreign economists on China’s economic history and future development,so as to provide some enlightenment for promoting the economic and cultural exchanges between China and the United States as well as the common development of trade.The source text is an informative economic text with the characteristics of rigour and professionalism.In the process of translation,the difficulties encountered by translator at the lexical level include the translation of economic terms and proper nouns,and the translation of passive sentences and long sentences at the syntactic level.Therefore,the translator first reads the literature on the history and development of China’s economic reform,and looks up the parallel text of relevant economic translation.At the same time,under the guidance of Skopos Theory,the translator,taking into account the differences in Chinese and English language expression habits,adopts such methods as voice changes,conversion,combination,division,inversion,and omission to deal with the difficulties in translation.Translator believes that when translating economic texts,it is necessary to have a deep understanding of the historical and cultural background of economic development,understand the industry norms and professional knowledge in the economic field,be familiar with the expression mode of economic discourse,and then choose appropriate translation strategies to ensure the professionalism and integrity of the target text,so that the translation can accurately and smoothly convey the meaning of the source text. |