| The Belt and Road Initiative provides excellent opportunities and policy support for domestic construction enterprises to develop abroad market.Therefore,it is a good choice to develop abroad actively and expand the overseas market for some construction enterprises.The source language text is a geotechnical investigation report,which is the final result of engineering geological investigation and an important basis for the design of building foundation.The geological conditions and geotechnical engineering characteristics in the report are important determinants of whether safe,reliable,economical and reasonable treatment measures can be taken.The geotechnical investigation report has a very important guiding significance in the construction period.The accurate translation of this report can help Chinese construction personnel better understand the local soil conditions and achieve better construction effect,which can also help Chinese enterprises to improve the popularity and competitiveness in overseas.In view of the content(including project description,field investigation,design parameters,various charts,etc.)and characteristics of geotechnical investigation report(Geotechnical investigation report is an informative text,and its translation belongs to EST translation.The translation should convey professional knowledge in relevant fields objectively and accurately.),the author not only needs to consult a lot of relevant background knowledge in the translation process,but also makes a detailed analysis of the text from the lexical,syntactic and discourse level under the guidance of Skopos Theory and its three principles: skopos rule,coherence rule and fidelity rule.And relevant cases will be analyzed in the thesis and translation strategies such as amplification,conversion of part of speech and rearrangement of sentence order will be adopted for better translation.In accordance with the features of geotechnical investigation report,the research shows that Skopos Theory can effectively guide the translation and make the translation conform to the compiling standard of investigation report so that the original information can be accurately conveyed,the needs of target language readers can be met,and a better construction effect can be achieved. |