| This article takes Xi Jinping’s series of speeches after the 19 th National People’s Congress as an example to discuss the types of non-subject-predicate sentences and the characteristics of Uyghur translation.This article uses qualitative and quantitative research methods,from the perspective of syntactic structure and pragmatic function,to study how to translate non-subject-predicate sentences in political discourse into a language that can be understood and accepted by readers,and the main content also includes What translation methods and techniques are used in the translation of non-subject-predicate sentences in political discourse,and what problems are encountered.This paper is divided into four parts.The first part is the introduction,which mainly introduces the research summary and significance,corpus sources,and research methods;The second part elaborates on political discourse and non-subject-predicate sentences,including the definition and linguistic features of political discourse,the definition of non-subject-predicate sentences,the relationship with unsubjected sentences,the relationship with omitted sentences,and political discourse.Advantages of using non-subject-predicate sentences in discourse;In the third part,this paper makes a detailed analysis of the non-subject-predicate sentences and divides them into two categories: the non-subject-predicate sentences without modal verbs and the non-subject-predicate sentences with modal verbs;In the fourth part,this paper analyzes the dimension translation of non-subject-predicate sentences in political discourse from the perspective of structure and "pragmatics",and probes into the commonness and individuality of the two types of non-subject-predicate sentences;Finally,the conclusion part summarizes the research situation of the whole paper.Through the research of this article,first,we can have a further understanding of the definition and types of non-subject-predicate sentences in political discourse;second,summarize the translation methods and translation techniques of non-subject-predicate sentences in political discourse;third;Be able to discover and innovate on the basis of previous studies,and look forward to applying the results to practice;the fourth hope is to help bilingual learners,and also conducive to the dissemination of national information,so that users of different languages can get the same Report performance.This article draws on the results of previous studies and incorporates no-subject and elliptical sentences into non-subject-predicate sentences.This is the deficiency of this article.I hope that future researchers can make breakthroughs. |