Out of interest in the field of medical tourism,the translator selects Patients with Passports:Medical Tourism,Law and Ethics for translation practice,hoping to obtain more professional translation learning in this field and solve problems with translation knowledge.At the same time,it also can check and revise the effectiveness of the two years of study by comparing several proofreading translations.Therefore,the translator wrote this report,which records the background,process,problems encountered,and gains of the translation.Based on the framework of “Comprehension,Expression,Adaptation” proposed by Li Changshuan and Shi Xiaojing,in which the translator analyzes the translation cases and summarizes the problems encountered and the solutions.In the aspect of comprehension,the translator analyzes the problems existing in translation from understanding context,logical thinking,and the writer’s emotional attitude.In terms of expression,the translator discusses how to use words accurately,how to avoid European-Chinese,how to ensure fluency and coherence of sentences,and keep the language concise and clear.In terms of adaptations,the translator provides an in-depth analysis of some adaptation techniques for translation,such as changing expressions,conversions,amplification and omission.Through analysis of translation difficulties,the translator realizes that the imposition of subjective feelings,lack of specialized field knowledge and weak logical thinking were the causes of misunderstanding the content of the text.Euro-Chinese,wrong translation,incoherent language,and lengthy language lead to uncomfortable readability of the translation.In addition,while ensuring that the translation conforms to the habit of the target language,the trade-offs in translation should be limited.The translator believes that the translator requires an in-depth and detailed understanding of the content of the text,the background knowledge of the text,and the language features,even beyond the writer’s level.On the basis of comprehension,the translator needs to use appropriate language and language structure to ensure the readability of the translation.In terms of adaptations,depending on the purpose of the translation,the translator can flexibly use adaptation techniques to make necessary choices. |