Font Size: a A A

Practical Report On The Chinese-English Translation Of Chapters 1 And 2 Of From Sanxingdui To Jinsha: The Amazing Discovery Of Chinese Civilizatio

Posted on:2024-05-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y Y ShanFull Text:PDF
GTID:2555306917974039Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This report selects the first two chapters in the book From Sanxingdui to Jinsha:Astonishing Discoveries of Chinese Civilization concerning on the translation of culture-loaded words,classical Chinese sentences and run-on sentences distinctively regarding descriptions of bronze statues.In the hope of offering reference for further studies of C-E translation for archaeological texts it focuses more on culture rather than nomenclature of cultural relics and archaeological terminology.Following a strategy of domestication supplemented by foreignization,the study analyzes the translation of culture-loaded words;structural and unit shifts of Catford’s theory of translation shifts are the techniques employed in the translation of classical Chinese texts after an intralingual translation by referring to a multitude of previous notes and commentaries and;this paper also presents some suggestions on how to translate descriptive run-on sentences into English,i.e.combination and absolute structure.
Keywords/Search Tags:archaeological text, C-E translation, culture-loaded words, classical Chinese sentences, descriptive run-on sentences
PDF Full Text Request
Related items