| The source text of the translation report is excerpted from chapters 1-6 in The Power of Regret: How Looking Backward Moves Us Forward.The original author explains what regret is and how to transform it into positive power to make better decisions and pursue a brighter future.This report aims to share more information about phychotherapy with the readers,and make readers consider regrets in order to transform them into positive power.In this report,the translator analyzes how to deal with attributive clauses(including restrictive attributive clauses and non-restrictive attributive clauses)under the guidance of the text typology theory by Peter Newmark.Meanwhile,the purpose of the book—The Power of Regret: How Looking Backward Moves Us Forward—is to make people correctly understand regret and learn lessons from it in order to improve themselves constantly,so it belongs to the informative text.Therefore,the translator selects the communicative translation,and adopts division,omission,inversion,amplification,conversion,and repetition,intending to make the translated text more concise,fluent,accurate,and idiomatic,or further provide a better reading experience for the target readers. |