Font Size: a A A

Lexical And Semantic Features Of English Currency And Interest Rate Trading Terms And Their Chinese Translation

Posted on:2008-07-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T XuFull Text:PDF
GTID:2155360242457949Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With China's accession to the WTO as well as under the trend of financial globalization, China has seen an extremely rapid developing period of its banking industry in the past six years. Moreover, since the barriers to banking transactions for foreign banks in domestic market have been gradually removed, there come up more and more opportunities for foreign banks to introduce into the Chinese financial market diversified service and financial instruments which have been well developed in the international market. Currency and Interest Rate Trading plays a dominant role in the development of financial market and this is one of the most important functions of commercial banks.English is still no doubt the internationally accepted language used in many fields, especially for business purposes. To some extent, English is the 'official' language in the Currency and Interest Rate Trading world. Banking English, as one kind of ESP (English for Special Purpose), has attracted more and more attention, both in the academic field and in the occupational one. However, as one of the most important parts of Banking English, English Currency and Interest Rate Trading Terms have not received much attention as a separate field of study because it is a very specialized field in the banking industry. Even bank employees, if not work in a related department, have little knowledge about it. China Currency and Interest Rate Trading market has already opened its door for both foreign banks and investors. Therefore it is an urgent problem to be solved now.As English major and a foreign bank employee, having been working in this specialized field for five years, the author would like to have a study of English Currency and Interest Rate Trading Terms in a more practical way in this thesis, that is, to find some concrete practical translation skills on the basis of the brief analysis of English Currency and Interest Rate Trading Terms features and the summation of translation theories. In this thesis, the author selects more than one hundred English Currency and Trading terms as the research samples. By analyzing the word formation process and meaning change of the sample terms one by one, the features of the terms are generalized. All the analyses are the bases and are for the purpose in summarizing the practical translation skills of English Currency and Interest Rate Trading Terms. This thesis will mainly focus on English to Chinese translation. After studying the translation definition and its criteria, the author suggests several practical translation methods based on the criteria of Liu Zhongde's 'faithfulness, expressiveness and closeness'. The concluding part points out the limitation of the research and hopefully implications of the study.The purpose of the research is to introduce this financial practice to more and more target readers, to help them grasp the complex and profound theory and operational strategy of Currency and Interest Rate Trading, and to provide the readers with theoretical preparation for the rapid development of Chinese Currency and Interest Rate Trading market now and in the future.
Keywords/Search Tags:Financial Market, Currency and Interest Rate Trading Terms, word formation process, meaning change, translation skills
PDF Full Text Request
Related items