Font Size: a A A

On The Translation Of Fuzzy Information In Simultaneous Interpretation

Posted on:2009-09-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L S MaFull Text:PDF
GTID:2155360272990042Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Due to the acceleration of economic and political globalization and with the development of reform and opening up in our country, China has more and more exchanges and cooperation with the rest of the world in the areas such as politics, economy, education, science and technology, which provides large room for developing both practice and theoretical study of simultaneous interpretation. As a special form of translation, simultaneous interpretation has its own characteristics and approaches.Fuzziness is an inherent characteristic of language. Since the mid-1960s, the research on fuzzy language has been undertaken by scholars at home and abroad. Fuzzy linguistics research has been conducted from various aspects. In addition to the theoretical study of fuzziness, the relationship between fuzziness and other disciplines (such as translation) is also the focus of research. Fuzzy information exists almost at all levels of language, playing an irreplaceable role in human communication. However, the unique characteristics of fuzzy information and the differences of various languages and cultural backgrounds cause various translation difficulties.Nevertheless, among the current research works in the field of translation studies and fuzzy linguistics, many of them are concerned with the relationship between fuzziness and translation. The current author holds that studies on the relationships between fuzziness and interpretation, especially simultaneous interpretation should be addressed as well.Simultaneous interpreters are inevitably faced with the difficulties of translating fuzzy information. The purpose of this paper is to present a basic research on how to correctly and flexibly handle fuzzy information in the process of simultaneous interpretation, resolve the translation difficulties of fuzzy information, thus achieving the intended communication effect of the source text. In this paper, on the basis of inherent features of simultaneous interpretation and analysis of the effort model of SI, the author adopts functionalist approach and translation variation theory to guide the practice of simultaneous interpretation and points out three basic guiding principles for translating fuzzy information in simultaneous interpretation practice. In this paper, based on the general studies of fuzzy linguistics, the author analyzes the major types, functions and translation difficulties of fuzzy information. Under the guiding principles, combined with real first-hand materials of simultaneous interpretation and practical experiences of the author as well as other interpreters, a special study on how to correctly and flexibly process fuzzy information in simultaneous interpretation is conducted and some coping tactics in English to Chinese and Chinese to English interpretation are put forward to overcome the translation difficulties. This study is not only of certain theoretical significance for further researches of fuzzy linguistics, translation studies, and other related disciplines, but also valuable for the practice of simultaneous interpretation.It is hoped that this paper may shed some light on the translation of fuzzy information in simultaneous interpretation and more work will come to the fore in the future.
Keywords/Search Tags:simultaneous interpretation, fuzzy information, functionalist approach, translation variation, coping tactics
PDF Full Text Request
Related items