The report is based on the translation of Chapter 17 of the Business of Tourism, the structure and role of the public sector in tourism. The book is a tourism administration textbook, which emphasizes application and its words are not very difficult. The report summarizes the difficulties during the translation, such as the compound structure and the translation of the participle and split structure. The author deals with these difficulties according to different translation skills. Finally, the author wishes that the thesis can make a contribution to developing the translation of the tourism administration textbooks in the future. |