Font Size: a A A

A Study On Uygur Translation Of Kinship As A Word In A Dream Of Red Mansions

Posted on:2017-05-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z G L K H E AFull Text:PDF
GTID:2175330485953891Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Language is one of the basic activities of human beings, it is not only an important part of human culture, but also the carrier of social history and culture. Chinese kinship terms are part of the Chinese language, and it is also one of the important symbols of Chinese social and historical culture. Similarly, the kinship terms of the Uygur language is also a part of the Uygur language, and also carries the history and culture of the Uygur nationality. Chinese kinship terms system is the most complex and rich. The research on the Chinese kinship terms is a long history. Although the research on the kinship terms in the Uygur language is not as deep as Chinese, the research on it has made great progress in recent decades. As a part of language and culture, between kinship terms both have a lot in common, there are also great differences."A dream of Red Mansions", this work has created many typical characters of the artistic image, showing a broad social life, including a variety of secular human, with a high degree of Ideological and artistic quality. The kinship terms are very rich, which can reflect the uniqueness of Chinese kinship terms. Chinese and Uighur kinship terms are different in use, these differences are reflected in the translation of kinship terms. In the Uygur language translation process, the same kinship terms may vary depending on the context of the use, but also because of the relationship between the two parties and the culture of different. As long as the translation process to solve these problems, we can achieve a better understanding of the Uighur language translation of the characters in the dream of Red Mansions, and can be a good understanding of the cultural factors.This paper is made up of four parts: the first part introduces the purpose and significance of the research, the research review, the research ideas and methods. The second part describes their system of kinship terms in an. The third part is mainly about the method and strategy of the translation of kinship terms in a dream of Red Mansions. The fourth part presents the main reasons for the differences in the kinship terms of. The article always focuses on the theme of "a dream of Red Mansions" in kinship terms, through a detailed statement of the Chinese and Uighur kinship terms system, the whole of kinship terms within the framework of the translation and analysis of differences between Chinese and Uighur kinship terms to make a simple description, and translation the main reason of kinship terms in the differences in the process of translation.
Keywords/Search Tags:a dream of Red Mansions, kinship terms, Uygur language, translation studies
PDF Full Text Request
Related items