This thesis analyzes the Translationese phenomena in the Chinese version of《Childhood》from the translation transformation theory, and interprets the reasons causing the Translationese phenomena, such as, linguistic factors, cultural factors, translators'factors and so on. Among them, linguistic factors are the influential ones. Chinese and Russian are quite different from each other because they belong to the different language systems. And the non-correspondence between them is the main reason of Translationese phenomena. This thesis eliminates the Translationese in the Chinese version through the ways of lexical transformation method, syntax conversion method and rhetoric transformation method. |