Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Gender In Canada By Adie Nelson

Posted on:2013-04-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H LiFull Text:PDF
GTID:2235330371990800Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation project report on Gender in Canada by Adie Nelson, ofwhich Chapter5Symbolic Representations of Gender is the source text. Thesource text mainly discusses how English language promotes inequalities betweenmen and women in Canada through the processes of ignoring, stereotyping, anddeprecating. The main contents of this report are divided into four parts: Part Oneis the translation project description, including project background, objectives andsignificance. Part Two is the background of the source text, including the authorintroduction, main contents of the source text, and linguistic features of the sourcetext. Part Three is about translation difficulties and methods. The difficulties lie inthe translation of complex noun phrases, passive voice and proper nouns, such asperson names, organization names. Under the guidance of Nida’s FunctionalEquivalence Theory, the author uses such translation methods as conversion andreversion. Part Four concludes with the lessons, implication and unsolvedproblems in the translation project.
Keywords/Search Tags:translation project report, Gender in Canada, sexist language, functional equivalence
PDF Full Text Request
Related items