Font Size: a A A

Study On C-E Translation Of Tangshan Foreign-Oriented Publicity Materials From The Perspective Of Skopostheorie

Posted on:2013-03-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y QinFull Text:PDF
GTID:2235330395961396Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the deepening of the opening-up, China’s foreign economic and cultural exchange has become increasingly frequent. The governments at very level are paying more attention to publicity work. Foreign-oriented publicity is playing more and more important role to make China noticeable in the world, impress the international audience with China’s achievements and get their understanding, trust and support to China. Foreign-oriented publicity involves diplomacy, policy, economy, culture, tour, and many other fields. It plays a vital part in promoting the exchanges between China and other countries and promoting China’s image and its influence over the world community. But the traditional translation theories cannot satisfy the needs in the above successfully. Therefore, the author provides Skopostheorie, a new guiding theory, for the translation study of foreign-oriented publicity materials and meet the above needs.Skopostheorie, one of the most important translation theories in German functionalist approaches of translation, regards translation as an action with a certain skopos. This purpose determines the whole process of translation. That is, the end justifies the means. The translation strategies should be under the guidance of the expected translation purpose. According to Skopostheorie, the top-ranking rule for any translation is the skopos rule. Besides, there are still two other principles in functionalist translation theories. That is coherence rule and fidelity rule. These two rules are subordinate to the skopos role. So Skopos theory offers theory support for our research on C-E translation of foreign-oriented materials.Proceeding from the overview of Skopostheorie and the analysis on feature and application of foreign-oriented publicity, this thesis gives a theoretical framework of Skopostheorie, analyzes the common errors that affecting C-E translation of Tangshan foreign-oriented publicity materials, and discusses the methods and strategies adopted in handling problems from the perspective of Skopostheorie. In author’s opinion, study for the theoretical framework of Skopostheorie is the premise and basis of practical translation study of Tangshan foreign-oriented publicity materials.In order to clean up the origin of Skopostheoric, make a further study and explore the application on Tangshan foreign-oriented materials, the thesis takes many methods such as literature search, exemplification, comparative analysis, and induction. Meanwhile, this thesis chooses many typical examples from Tangshan foreign-oriented materials in the recent three years to demonstrate the role of Skopostheorie in this field. So in the body writing, Chapter Ⅲ points out several features of Tangshan foreign-oriented publicity materials, illustrates three common errors existing in C-E translation of Tangshan foreign-oriented publicity materials, determines the causes of these errors, that is, incorrect expression, different logic thinking and cultural background, misunderstanding of local characteristic words, etc.. Chapter IV argues the selection methods of translation strategies based on Skopos and the application of these strategies, such as syntactical addition, semantic addition, artistic addition, deletion, transliterate, adaptation, conversion, inversion, combination.This thesis aims at drawing the attention of translators at large to the quality of foreign-oriented publicity translation and the flexible adoptions of various translation strategies under the guidance of Skopostheorie to enhance the acceptability of foreign-oriented publicity translation on the part of foreign audience. Based on the analysis of many examples selected in Tangshan, the author comes to a conclusion:Skopostheorie is a powerful guidance for our practical study of C-E translation of foreign-oriented publicity materials.
Keywords/Search Tags:foreign-oriented materials, C-E translation, Skopostheorie, translationstrategy
PDF Full Text Request
Related items