Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Inference And Anticipation In Simultaneous Interpreting (Chapter5)

Posted on:2014-02-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:D XuFull Text:PDF
GTID:2235330398454168Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation report on Inference and Anticipation in SimultaneousInterpreting written by Gh. V. Cheronov who was one of the leading Russianexperts in translation and interpreting research, and Chapter5“Communicativecontext and subjective redundancy” is the source text. Translation can be divided,generally saying, into two categories: literary translation and non-literarytranslation, of which non-literary translation is the first choice of the authorbecause it is applied in more aspects than literary translation. Besides, the authoralso intends to share some basic SI-related theories. In the process of translation,the author mainly turns to functional theories of translation when encounteringdifficulties and problems.This translation report is composed of four parts. Chapter1illustrates thebackground and the significance of this translation project; Chapter2introducesthe research background---Functional Theories of Translation, analyzing languagecharacteristics of the source text as well; In Chapter3, the author discussesdifficulties concerning the translation project and utilizes examples to show howthese difficulties and problems can be solved, Chapter4includes experiences andlessons the author has learnt.
Keywords/Search Tags:non-literary translation, function plus loyalty, functional theories oftranslation
PDF Full Text Request
Related items