Font Size: a A A

Russian And Chinese Translation Studies Shrink

Posted on:2015-02-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L YangFull Text:PDF
GTID:2265330431456504Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translatology, as an emerging discipline, in which theory and practice are closelycombined, practices the translation methods, in order to be a better guide in practice oftranslation and teaching.The mainstream of translation, down through history, is translation pure and simple,which is called full or complete translation. However, there are cases of adaptations ofthe original, such as supplement, deletion or remodeling. For long translation studieshave been focusing on the former while the latter remains unstudied. Huang Zhonglianhas proposed a new definition of translation based on his own translation practice andthe study of the definitions by his predecessors, and further argues that translation hasits narrow sense and broad sense.Complete translation and translation variation form a pair of new categories andthe combination of them constitutes the whole picture of translation studies.This thesis is an attempt to explore the process of condensed translation, one of theeleven varieties, based on Huang Zhonglian’s translation variation theory.At present the system of condensed translation is still quite young and the authorestablished a new system of condensed translation from the angle of translationvariation. This research paper makes a tentative study into the scientificalness of thecondensed translation system on the basis oflogics, linguistis, culturology andaesthetics.
Keywords/Search Tags:translation variation, condensed translation, methodology, motivation
PDF Full Text Request
Related items