Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Inventing Tom Thomson (Excerpts)

Posted on:2016-09-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L J DongFull Text:PDF
GTID:2285330461483216Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation report on Inventing Tom Thomson (chapter 3 and chapter 4) written by Sherrill Grace and published in Canada in 2004. Tom Thomson is one of the greatest landscapists in Canada, while Professor Grace is an authoritative scholar in studying Tom Thomson. In the book, Grace examines many of the ways in which the figure of Thomson has been invented by poets, biographers, playwrights, filmmakers, and other artists. The book, as the source text of this translation report, has not yet been so for introduced and translated into Chinese. The excerpt of chapter 3 and 4 from the book is the quintessence of the whole book.Translation needs endeavor, time, knowledge, and strength. This translation project gives the report author a chance to strengthen translation skills; and meanwhile, to better understand the essence and characteristics of translation. First of all, translators should learn the background of the author. Secondly, translators should analyze the text, including the background and the writing style, then choose a proper translation theory according to them. Thirdly, translators should be "Eclectics", they must read widely. Fourthly, translators must be persevering with translation. Moreover, convenient networks can provide large amounts of information, which is quite useful for the translators to conduct the background research.
Keywords/Search Tags:translation report, text function theory, translation methods and skills, Inventing Tom Thomson
PDF Full Text Request
Related items