Font Size: a A A

Project Report On The Translation Of The Investment Guide On Globalfoundries Project In Nanjing

Posted on:2016-11-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X Y ZhuFull Text:PDF
GTID:2295330464968395Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the flourishing of China’s foreign trade, more and more foreign enterprises have been attracted to invest in China. During this process, the translation of investment guides can help convey information to investors more effectively, and promote the development of economic and trade cooperation.This translation report is based on the translation practice of The Investment Guide on GlobalFoundries Project in Nanjing. The original text is written in Chinese by Pukou government in the form of an MS Office Word document for the investors of GlobalFoundries. The translator is responsible for the first four parts of this investment guide:overview of Nanjing, investment environment, living environment, Jiangbei New Area. The source text focuses on Nanjing’s geographical advantages, science & education advantages, preferential policies, etc., in order to attract GlobalFoundries to invest in Jiangbei New Area, and to publicize Nanjing. The investment of GlobalFoundries can promote the social and economic development of Nanjing.This translation report includes the following contents:first, in the work of pre-translation analysis, the translator analyzes the characteristics of the source text, target readers, and the purpose of target text, and then under the guidance of Skopos Theory, he finds a general translation strategy-domestication translation; second, the translator shows his working process and time arrangement in the form of table; third, in the process of translating, the translator records two main types of difficult points-expressions with Chinese characteristics and long sentences & sense groups, and then the translator analyzes some typical cases in Chapter 4 to demonstrate how to translate them well; fourth, based on all mentioned above, the translator draws a conclusion of the general strategy for translating Chinese investment guides into English:following the general rule of conveying information to foreign investors in an effective way, by means of adopting flexible translation methods and skills, making the translation smooth, clear and idiomatic, so as to better fulfill the task of attracting investment; at last, the translator shares his experience and implications acquired from this translation practice, and points out the defects of this translation.
Keywords/Search Tags:Chinese investment guides, Skopos Theory, domestication translation strategy
PDF Full Text Request
Related items