Font Size: a A A

Interpreting Report On The Escort Interpreting Of Songyang Academy

Posted on:2016-08-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ShenFull Text:PDF
GTID:2295330470979342Subject:English interpretation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This report describes an escort interpreting practice which content is the commentary of Songyang Academy. The Chinese-English consecutive interpreting is the main form of this escort interpreting practice. This interpreting task was received on August 24 th, 2014. The author served as the escort interpreter for four British people in Songyang Academy. Mr. Li Bingxi, who is a retired cadre of Dengfeng city, was the tour commentator of Songyang Academy. This interpreting practice was a Chinese-English consecutive interpreting with three parts involved in, which are four foreign travelers, the tour commentator and the interpreter. This report analyzes the influence factors and the difficulties in this interpreting practice. Meanwhile, the interpreting difficulties are discussed in detail in this report. Through analyzing the influence factors and the difficulties of this interpreting task, the author summarizes the corresponding interpreting strategies and the solutions.The main body of this report starts from the description of this interpreting task, which contains how the author received this task, the brief description of interpreting content, and the meaning of this task. Then the author introduces the process of interpreting, which contains pre-interpreting preparation, temporal interpreting draft, post-interpreting introspection and the final draft. As for the cases analysis, this report has discussed and analyzed how the author dealt with the difficulties met in her practice. These difficulties involve the interpreting of construction terminology, the interpreting of cultural-bound words, the interpreting of Chinese poems etc. This escort interpreting applies the “Translator Centredness” theory of Eco-Translatology as the guiding theory. The conclusion of this report contains two aspects of this escort interpreting practice, which are the advantages and disadvantages of “Translator Centredness” theory when applied in the commentary interpreting and the importance of explanation in commentary interpreting.As a cultural scenic spot introduction report, this report enjoys certain representativeness and uniqueness. With the rapid development of China and the increasingly growing cultural soft power, more and more people will be attracted by the Chinese culture in the future and they will choose to visit the scenic spots which are equipped with the obvious Chinese cultural characteristics. Therefore, certain reference value can be found in this report. The supporting theory of this report— “Translator Centredness” theory gave the author certain flexibility while she was dealing with the interpreting of cultural-bound words. The author hopes that this interpreting report can serve as the reference material for those who want to research the interpreting skills of cultural scenic spots or those who want to be engaged in the scenic spots interpreting work.
Keywords/Search Tags:escort interpreting, consecutive interpreting, Eco-Translatology, “Translator Centredness” theory
PDF Full Text Request
Related items