Font Size: a A A

A Corpus-based Study—Syntactic Linearity As A Strategy In The Simultaneous Interpreting Of The English Anticipatory It Structure

Posted on:2017-08-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X T QiuFull Text:PDF
GTID:2335330482485507Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
There are a great many syntactic differences between Chinese and English, which constitute problem triggers proposed by Gile. Anticipatory it structure is a unique feature in English and there is no equivalent syntactic structure in Chinese. In order to find solutions to the simultaneous interpreting of the structure, the paper builds a small bilingual corpus to analyse the apalication of the syntactic linearity strategy in light of Daniel Gile's Effort Model Theory.In the present case study, the results shows that English anticipatory it structure is frequently used in English speech. When it is simultaneously interpreted into Chinese, professional interpreters prefer to adopt the syntactic linearity strategy, which can provide earlier relief to short-term memory (Gile 2011:192), and enable better distribution of efforts and interpreting.To follow the strategy, such tactics as segmentation, addition, summarization, repetition and transformation are often employed. Despite the good results by using the strategy, there are still some problems to overcome, including ambiguous reference of pronouns and missing information in the target text, and interpreters starting interpreting too early. Besides, the non-syntactic linearity strategy is also an available option for the interpreters.
Keywords/Search Tags:corpus, anticipatory it structure, syntactic linearity, Effort Model
PDF Full Text Request
Related items