Font Size: a A A

A Report On The Strategies Of Translating Informative Texts With The Translation Of How To Do Everything With Your EBay Business As An Example

Posted on:2018-02-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M C ChenFull Text:PDF
GTID:2335330512493663Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The Internet has become an indispensable part in people's life and the word “shopping online” is no longer unfamiliar under the trend of today's development.With the increasing development of the online business,the problem about how to run an online business smoothly is becoming more and more important,for which reason,the author found a relevant English original book form the library of Shenyang Normal University,chose the online business problem as the corpus of this translation practice---How to do Everything with your eBay Business.It' s an English book about online business,from which the author has chosen one chapter that is wide-ranging and covering many kinds of challenges to the translator as a graduate student as well as requiring higher translation quality.In the whole translation,the translation of complex long sentences,the translation of passive sentences and no-subject sentences and the translation of vocabulary constitute the breakthrough point of this thesis.The author selects the Skopos theory as the guiding theory,and the author tries to explore and summarize the translation methods and approaches of this kind of text through concrete case study in order to make the translation smooth and fluent,accurate and concise,in addition,more close to the reading habits of the target readers.This thesis takes the Skopos theory as the basic theory.The Skopos theory considers “the Skopos rule” as the first rule of all the translation activities,which has some explanatory power and applicability.The thesis mainly consists of four parts.The first part describes the translation tasks that mainly introduces the source text and the significance of the translation practice.The second part is the task process,including the pre-preparation,the introduction of the translation process and the translation quality monitoring.The third part is the case study,including the application of the Skopos theory in the translation practice,the analysis of the text and the application of the translation strategies under the guidance of the Skopos theory.On this basis,the thesis discusses the vocabulary translation,complex long sentences translation of the Informative text,as well as application of the applification,the omitting,the combination and the division to such kind of source text.The forth part is the summarize and the conclusion of the translation practice,which mainly summarizes the gains and inspirations during the process of translation practice,as well as the limitations and the problems to be solved.
Keywords/Search Tags:The Skopos Theory, The translation of the informative text, vocabulary translation, complex long sentences, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items