Font Size: a A A

The Study Of Chinese Taboo Words In Kazakh Language Translation In Different Contexts

Posted on:2018-01-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H J J E S H B a g j a n BaFull Text:PDF
GTID:2335330515465487Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Context is a key factor in language use.It is an expression or understanding,it plays an important role.Because the language is the language of communication,language context and language understanding,but also can not ignore the context.It has become a field of modern linguistics.Context is a very complicated system,there is interpersonal context,how many communication fields,there are many practical contexts.Various professional have different professional context,such as in the legal legal context,commercial business context,the official activities of official context and so on.The functions of context can be summarized as follows: if the analysis from different angles,will be able to analyze more functions.This generalization for understanding has explanatory function,implicit expression and creative function expression.Context and translation are closely related.The context and the translation is carried out under the multicultural background,translation research involves a Guangzhou,also involves a lot of problems,the Kazakh and Chinese context we should understand the target language and the target language culture and translation.The main object of this paper is Chinese taboo words in Kazak Language Chinese translation.No word is Han nationality since ancient times worship nature,or because of superstition and take the negativeIt measures the word.Taboo words from people's daily labor production and life taboo resulting.Chinese taboo words is a reflection of national taboo,are a mirror of social culture.It not only contains rich cultural connotation,its use is also an art and the Chinese.Taboo words in different contexts accurately translated into Kazakh language is also a kind of art.The rational use of this unique language,is conducive to promoting social harmony,and the social progress more smoothly.This paper is divided into three chapters.Starting from the concept of context of culture,Chinese Kazak taboo words,function,research and contrast application,discusses how to apply different contexts of Chinese taboo words translated into Kazakh,and to study the translation methods.The translation methods used in this paper is five.The Chinese taboo words translated into the Kazakh language,the translation methods of literal translation,free translation,relative displacement method,substitution method,conversion method of five methods.Last taboo words exist in different context of Chinese Kazak translation problems and Countermeasures in other aspects.At present,the Chinese taboo words in Kazak language translation.Especially in the differentStudy on the translation of Chinese Kazak taboo word is rarely in context,we need further research on translation learners and improve its shortcomings.The main task of this thesis is to carry out the discussion of translation methods of Chinese Kazak taboo words in different contexts,the study of translation methods,and carries out a comprehensive summary.I hope this research can provide some language help for Chinese and Kazakh language,and it will be helpful to language learners and translators and translators...
Keywords/Search Tags:context, translation activity, Chinese taboo words, translation methods
PDF Full Text Request
Related items