| Preposition is an important grammatical method in Chinese and Indonesian Language.Preposition in Chinese and Indonesian Language have some commons and differences.These differences are difficult for Indonesian learners.After searching for some relevant materials,the writer of this paper found that there is no further study for the preposition “di” and “pada” in Indonesian Language.Besides,the present study of these two words only focuses on semantic and sentence pattern.Although“di” and “pada” are used frequently in daily expression,there is still no scholars analyzing these two preposition systematically from the perspective of pragmatic function.“di” and “pada” in Indonesian Language have the same meaning to the Chinese preposition 在(zài).Chinese preposition isn’t be used alone,often followed by a nominal phrases.So is Indonesian preposition.What Indonesian preposition can be matched to Chinese preposition “zai”,what commons or differences do they have in pragmatic function and grammatical function? The writer of this paper think that it’s necessary and valuable to make a comparative study between Chinese preposition“zai” and the relevant preposition in Indonesian Language.This thesis is divided into seven chapters.Chapter One is Introduction.It introduces the present study of Chinese preposition “zai” and Indonesian preposition “di” and “pada”,the reason to choose this topic,the related research review,subject and scope of the thesis,the methods of the study as well as the corpus sources.It describes Chinese preposition “zai” fromthree perspective: syntax,semantics and pragmatics.Semantically,preposition “zai”has five items: “zai” for time,location,scope,condition and subject.In Indonesian,there are two relevant preposition for “zai”: “di” and “pada”.But only “pada” can be used for time.Chapter Two first analyzes the methods of Chinese preposition “zai” for time when it has the same semantic condition with Indonesian preposition “pada”;it makes a comparative study for their grammatical function and syntactic position to conclude the commons and differences.Chapter Three first analyzes the methods of Chinese preposition “zai” for location when it has the same semantic condition with Indonesian preposition “di”;it makes a comparative study for their grammatical function and syntactic position to conclude the commons and differences.Chapter Four first analyzes the methods of Chinese preposition “zai” for scope when it has the same semantic condition with Indonesian preposition “di” and “pada”;it makes a comparative study for their grammatical function and syntactic position to conclude the commons and differences.Chapter Five first analyzes the methods of Chinese preposition “zai” for condition when it has the same semantic condition with Indonesian preposition “di”;it makes a comparative study for their grammatical function and syntactic position to conclude the commons and differences.Chapter Six first analyzes the methods of Chinese preposition “zai” for subject when it has the same semantic condition with Indonesian preposition “pada”;it makes a comparative study for their grammatical function and syntactic position to conclude the commons and differences.Chapter Seven summarizes the whole thesis. |