Font Size: a A A

A Study Of Chinese Translation Of Kazakh Idioms

Posted on:2018-11-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z W YuFull Text:PDF
GTID:2335330515965491Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The Chinese nation is a big family composed of fifty-six nationalities,each of which has its own national characteristics and traditional culture.Language is the carrier of culture,the language of a nation reflects the accumulation of a national culture to a certain extent.As a concentrated expression of the wisdom and experience of the language,the colloquial expression is a concise expression of a nation's culture.In order to deepen people's understanding of different cultural backgrounds and expand people's horizons,translation plays an important role.Kazak has a long history of the nomads,in the long history of Kazak people,generations of Kazakh Kazak people saying throughout all aspects of social life,the Kazak people is the accumulation,in the long-term social practice summed up the valuable experience of life and wisdom.I hope that I can summarize and study the experience and skills of the predecessors in the process of Chinese translation based on the examples of the translation of the Chinese idioms.In this language and culture of the dual exchanges,the spread of the Kazakh people's culture,enhance the friendship between the people,more understanding of the spiritual life of the Kazakh people.To make a modest for the realization of "The Belt and Road" strategic contribution.Based on the books,in the literature of Kazakh proverb and translation.The collection,analysis of Chinese translation of the representative examples,finally summarizes the translation experience,provide suggestions to improve the translation quality of Kazakh proverb.The whole thesis is divided into four chapters besides preface and conclusion.The preface mainly expounds the purpose and significance of the research,the research methods and the present situation of the research and the dynamic state.The first chapter introduces the definition of Kazak slang,and carries on a simple classification and introduction from the aspects of life,diet,animal husbandry,religion,and digital.In the second chapter,from the perspective of domestication and foreignization,the author selects some representative examples to analyze the Chinese translation of the colloquial expressions of the Kazak language in the two chapter.The third chapter analyzes and summarizes the factors that influence the quality of the translation of Chinese Idioms from the perspective of Kazak,and further explores the problems in the translation of Chinese proverbs.The fourth chapter,based on the analysis of the article,puts forward some suggestions on how to improve the quality of the translation of Chinese proverbs.The conclusion makes a summary of the basic viewpoints of the article.Hope can through to Kazakh proverb and translation.The collection,analysis and summary,translation principles and methods of Kazakh proverb,puts forward the Countermeasures on how to improve the quality of Chinese translation of Kazakh proverb,to the future translation work Khwahan mianbaozhili.
Keywords/Search Tags:Kazakh language, Proverb, Chinese translation, Countermeasures
PDF Full Text Request
Related items