Font Size: a A A

A Report On The Interpreting Practice For China-Africa Legal Professionals Exchange Project

Posted on:2018-11-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q Y JiangFull Text:PDF
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In Chinese-English consecutive interpreting,due to huge difference between the two languages,sometimes the target language output will turn out to be rigid and does not make any sense to the target audience.This gives rise to misunderstanding and misapprehension and thus should be carefully handled.In order to grasp the sense from the source language and convey it to the target audience,an interpreter should learn to deverbalize.The Interpretive Theory believes that the process of interpreting can be divided into three stages: comprehension,deverbalization,and reformulation.In a Chinese-English consecutive interpreting practice,if the interpreter is constrained by the linguistic symbols of the source language,he or she may fail to deliver the message of the speaker to the audience and thus hinder the communicative process.This report,based on the Chinese-English interpreting practice for the 3rd Course of China-Africa Legal Professionals Exchange Project by the author himself,aims to discuss the main misinterpreted occasions as a result of failure to deverbalize the source text.Specifically,the report analyzes in detail three types of deverbalization,namely deverbalization of redundancies,of logical relations,and of simplified words and phrases.Through this interpreting practice,the author understands better the importance of deverbalization to source language comprehension and target language output.The author believes an interpreter need to enrich his or her knowledge base and improve language proficiency so that in a Chinese-English interpreting task,he could,through deverbalization,deliver better interpretation to the audience.Although not all types of deverbalization are discussed in the report,the author still hopes to make a modest contribution to the research of deverbalization and offer some inspiration for consecutive interpreters through the analysis.
Keywords/Search Tags:consecutive interpreting, deverbalization, target language output
PDF Full Text Request
Related items