Font Size: a A A

The English-chinese Translation Of Soft News From The Perspective Of Relevance Theory:a Case Study From Inews.com Of China Daily

Posted on:2018-11-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S S LinFull Text:PDF
GTID:2335330542993313Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the acceleration of scientific and technological innovation,and the high frequency of international communication,people around the world have an unquenchable thirst for information.China,as a political,economic and cultural power,is a vital part of the world community.Chinese translation of English news will be conducive to the well-understanding of the international community.Based on translation practice for iNews of China Daily,which lasted for six months,this thesis aims to probe into the problems and causes in the soft news translation from Chinese into English with the support of Relevance Theory.According to the revised translation,this thesis puts forward the feasible strategies,including literal translation,free translation,contextual amplification and omission from the perspectives of the headlines,vocabulary,syntactical structure,ideology and rhetoric.In addition to the translation strategies,this thesis also takes the translator's qualification requirements into account,including the translator's language skill,the scope of knowledge and personal qualities.
Keywords/Search Tags:soft news, relevance theory, translation strategies, translator's requirements
PDF Full Text Request
Related items