Font Size: a A A

On The Application Of Nida's Functional Equivalence Theory In Business English Translation

Posted on:2018-04-02Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y Q GuoFull Text:PDF
GTID:2405330542468266Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the economy globalization,more and more businessmen use business English to communicate.Therefore,the role of international business translation plays an increasingly important role in international trade.However,the current situation of business English translation is far from satisfactory owing to some reasons.Therefore,the author tries to make full use of Nida's functional equivalence theory to guide business English translation and offer some help to its translators.Functional equivalence theory,which was proposed by Nida in 1969,focuses on the reader's response.It reflects that the relationship between the target receptors and the translated message should be almost the same as that between the original receptors and the original message.Reader' s response is one of the most important criteria to measure the quality of translations.It is known that business English is a kind of communicative language and the main function of business English is to convey information.In other words,business English texts should convey the source language exactly.The receptors of the message in the target language should respond almost the same as receptors who are in the source language,which is in accordance with reader's response of Nida's functional equivalence.Therefore,functional equivalence can be used as guidance for business English translation.The paper mainly discusses business English translation with the help of Nida's functional equivalence.First,the thesis gives a general introduction to business English and its translation.Meanwhile,it also illustrates Nida's functional equivalence systematically.Second,the paper employs examples to make a systematic study from the lexical,syntactic and textual levels as well.Then,the author manages to analyze the possibility of adopting this theory into business English translation,which indicates that the functional equivalence theory serve as a guidance for business English translation.Furthermore,some techniques to maximize equivalence in business English translation are listed together with some corresponding examples in this thesis.In addition,as is known to us,cross-cultural communication plays a significant part in the multi-national commercial activities,while each nation has its own unique cultures and customs.It is a result that every region is characteristic of its own unique customs,cultures,and local conditions.Therefore,cultural clashes would unavoidably emerge during international communications.As a result,in order to ensure effective business communication,translators must tactfully deal with cultural clashes so as to achieve cultural equivalence and to acquire better communication in business English translation.Therefore,the author of the thesis hopes that the study can provide some guidance on business English translation in application.
Keywords/Search Tags:Business English, Translation, Functional Equivalence, Cultural Equivalence
PDF Full Text Request
Related items