Font Size: a A A

A Report On The E-C Translation Of 30 Minutes Strength Training For Women

Posted on:2019-03-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S Y WuFull Text:PDF
GTID:2405330590975648Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis is based on the English-Chinese translation of the ten thousand words extracted from 30 Minutes Strength Training for Women commissioned by Fiberead Co.,Ltd.As a life-service book,the source text is aimed at offering specific instructions to women for bodybuilding.The language used in the source text is concise,lively and inspiring.Therefore,in order to achieve the same expressing effects as the source text,the author translated the book under the guidance of the functional equivalence theory after a careful analysis of how to translate such fitness and body-building texts on the level of word,sentence and text so as to guarantee the accuracy and readability of the translated text.The thesis is composed of five chapters.The first chapter is the task description,which expounds the basic background and the translation process.Chapter two is the text analysis where the author analyzes the features of the source text with the help of parallel texts.In the third chapter,the author briefly introduces the functional equivalence theory and explains the reasons for applying it into the translation practice.Chapter four is case study,in which the author illustrates the translation methods employed as well as their applications from word,sentence and text level.Chapter five is the conclusion.
Keywords/Search Tags:fitness text, English to Chinese translation, functional equivalence theory, translation method
PDF Full Text Request
Related items