Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Social News Under The Guidance Of Skopos Theory

Posted on:2019-12-15Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y LiuFull Text:PDF
GTID:2405330599950131Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the process of globalization,China shows itself in a new way and gets to know the world through different channels.New media,especially social news from news websites,has become the main source for people to obtain information.Social news,featuring high real-time,strong interest and rich flavor of life,is an important channel for people to expand their horizons,cultivate their tastes,increase their knowledge,and acquire real-time international information.Under the guidance of Skopos Theory,this report has discussed how the three rules of Skopos Theory are applied to the translation,for example,under the guidance of Skopos Rule,omission and conversion have been applied in translating the title of social news so as to make translation concise and interesting.Under the guidance of Coherence Rule,addition and word order adjustment have been applied in translating the lead of social news so as to make translation coherent and logical.Under the guidance of Fidelity Rule,division and information supplement have been applied in translating the main contents of social news so as to make translation faithful and accurate.At last,this report hopes to offer a glimpse of feasible ways to achieve faithful and natural renderings in the process of translating English articles related to social news.This report takes social news of Huanqiu Website as translation practice texts.Under the framework of Skopos Theory,The writer combines the three principles of Skopos Theory to elaborate why Skopos Theory is suitable while translating social news so as to summarize relevant translation methods and strategies and hopes it will be helpful for news translators.First,the writer explains the core concept of Skopos theory,namely,the most important factor in the translation process is the purpose of overall translation behaviors.Then the writer explains in detail the important factors affecting the purpose of translation,including the cultural background of the translator,the expectation of the translation and readers for communication needs so as to pave the way for the following theory applying to practice.In the process of text analysis,the writer penetrates Vermeer's three principles of Skopos Theory into the specific text and formulates the corresponding translation strategy in order to present to target readers easy-to-understand and interesting translation works.The final part istranslation practice summary,the writer talks about meaning of social news,shortcomings and reflections and hopes to provide useful information for future generations and encourages myself.This translation report is divided into four chapters.The first chapter describes the task of translation,explains the background of the task,the characteristics of the text and the meaning of the task.The second chapter describes the process of translation,including three stages of pre-translation preparation,translation practice and revising and publishing.The third chapter is the analysis of translation examples,the writer combines three principles of Skopos Theory with news titles,leads,and main contents of social news,analyzes their guiding role and then formulates corresponding translation strategies and exemplifies the application of specific translation methods.The fourth chapter is summary of translation practice,summarizing experience of social news translation practice.
Keywords/Search Tags:Skopos Theory, Social news, Omission, Conversion, Addition, Word order adjustment, Division, Information supplement
PDF Full Text Request
Related items