Font Size: a A A

A Report On The English To Chinese Translation Of Industrial Manipulator IRB2600 Product Specification

Posted on:2020-04-14Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:N LiFull Text:PDF
GTID:2405330599951414Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rise of its manufacturing industry,Sino-foreign exchanges in this field are frequent.In this process,the EST(English of Science and Translation)translation plays an important role.As a crucial branch of EST,mechanical English is an important part of it.Taking the Industrial Manipulator IRB2600 Product Specification as an example,guiding by the Skopos theory,this report discusses the translation strategies of mechanical English.In addition to the general features of EST,mechanical English text has its own distinct features,which are mainly embodied in vocabularies,sentences and charts.Based on this report and this translation activity,the translator summarizes several translation experience of mechanical English texts: firstly,to accurately master the translation of mechanical terminology and abbreviations;secondly,to translate sentences according to the common translation skills,at the same time,the characteristics of mechanical English should be taken into consideration;finally,the translation of charts should retain the original expression to the maximum extent and give accurately textual information to readers.The translator hopes that this report can provide a reference for the further research in related fields.The report is divided into five chapters.The first one is the introduction,which introduces the background and significance of this translation practice;the second chapter is the introduction of the translation task,discussing the source of the practical materials,the content and the characteristics of the source text;the third chapter is the description of the translation process.It includes three stages: pre-translation,translation and post-translation;the fourth chapter is devoted to case analysis,which is the core part of this report.It analyzes translation strategies from three aspects of vocabulary,sentence and table translation.The last chapter is the conclusion of this report,dwelling on the problems and deficiencies in translation practice and making suggestions to the translators.
Keywords/Search Tags:mechanical English, manipulator, vocabulary, translation strategy, translation practice
PDF Full Text Request
Related items