Font Size: a A A

A Translation Practice Report Of The Social Science Text Under The Guidance Of The Skopos Theory

Posted on:2020-06-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M WangFull Text:PDF
GTID:2415330575496792Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of Sino-foreign exchanges and non-literary translation studies,foreign social science works have been introduced through translation.As the expansion of the translation market,the translation studies of social science literature have also shown an increasing trend in recent years.In this context,this translation practice has conducted a translation study of the social science book Confronting Equality: Gender,Knowledge and Global Change.The purpose of the report is to translate loyal and accurate translations and to discuss the strategies and techniques for the translation of social science works.Confronting Equality: Gender,Knowledge and Global Change is a social science book.The book is accurate in words and rigorous in language,so it contains a large number of terminologies,so to accurately translate these terminologies is a prerequisite for ensuring high quality of translations;there are also a lot of long and complex sentences which are the main difficulties in translation;finally,the author of the original text uses many paralleled sentences to connect the text,which reflects the logic and coherence of social science texts.To accurately convey the original information to recipients of the target language,the three principles of Skopos Theory are used as the theoretical guidance.The Skopos Theory holds that the intended purpose of the translation determines the method and strategy of translation.Therefore,the literal translation strategy and the conversion method are used to specifically solve the problem at the lexical level,and the division and combination method,the recasting method and the amplification method are used to translate a large number of long and complex sentences.By analyzing the paralleled sentences,the translator wants to overcome difficulties in the aspect of making translation coherence.Translating this book can provide frontier academic ideas for domestic social sciences and other fields,and build a bridge for transmitting information at home and abroad so that more people interested in this field can obtain corresponding information.At the same time,this translation practice report is expected to provide a case for the translation of similar subjects.
Keywords/Search Tags:Translation practice, social science text, Skopos Theory
PDF Full Text Request
Related items