Font Size: a A A

A Practice Report On The English Translation Of "Research Progress In Compressed Air Energy Storage System:A Review" From The Prospective Of Text Typology

Posted on:2020-10-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H WuFull Text:PDF
GTID:2415330590973543Subject:translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Energy storage technology has a wide application value and can ensure a sustainable and stable power supply,which is of great significance to the sustainable development of world energy.The publication of Research Progress in Compressed Air Energy Storage System: A Review has exerted an important influence.The source text author and Institute of Engineering Thermophysics,Chinese Academy of Sciences have great authority in the energy storage field.The translation practice report based on this field can enrich the research scope of sci-tech translation,provide references for the translation in the future,and promote international exchanges,which has great practical significance.High-quality translation needs the guidance of scientific translation theory.Text typology theory of Katharina Reiss provides a strong theoretical basis for the adaptation and processing of sci-tech translation.Guided by text typology theory of Katharina Reiss,this paper carries out a series of English translation studies on the lexical,syntactic and textual levels,compares the differences between English and Chinese,and supplements with examples to analyze and summarize the strategies and techniques suitable for sci-tech translation.Therefore,the target text is succinct and accurate in vocabulary,compact in sentence structure,prominent in theme,clear and coherent in discourse,achieving the goal of conveying the source text information and meeting Reiss’ s translation requirements for informative text type.By writing this practice report,the author realizes that the purpose of informative text type is to convey information and its translation should focus on expressing its content.Therefore,on the premise of achieving accuracy and faithfulness,the translation should be concise and the logical relations should be presented straightly.Reading barriers should be reduced to the largest extent in order to convey the source language information to readers maximumly.
Keywords/Search Tags:text typology, sci-tech translation, logic cohesion, conciseness
PDF Full Text Request
Related items