| In the age of the Internet,cyber security is becoming increasingly important.While the public has long been familiar with concepts like “virus” and “malicious software,” few people realize that the connection of the Internet around the globe mainly relies on the cable network in the deep sea.The report “Undersea Cables: Indispensable,Insecure” released by the renowned British think tank Policy Exchange on December 1,2017 systematically introduces the crucial role that undersea cables play in such fields as Internet connection,data transmission,financial transaction,and military commanding.It also analyzes various kinds of threats currently faced by undersea cables and proposes some practical suggestions for their protection.China is also a major country that utilizes undersea cables,the security of which directly influences China?s economic and security interests.The safety and security risks mentioned in the report serve as a wake-up call to the Chinese government and relevant research and engineering institutions.It is also enlightening for military departments to understand that undersea cables may be targets in asymmetric warfare.Some of the suggestions mentioned in the report are also valuable for reference for China?s protection of undersea cables,and therefore can be drawn on to further improve China?s own practices in this regard.As a popular science text,this report not only has the descriptive function of an ordinary scientific text,but also has certain literary and entertaining characteristics.In translating this kind of text,the professional information that the original text contains should be accurately translated,while the literariness should be kept,so as to effectively convey the information and strike a chord in the reader.Out of these considerations,the Skopos Theory,which focuses on the purpose of the translated text,has a very good guiding role in the translation of this report.Based on the translation of “Undersea Cables: Indispensable,Insecure,” this paper makes a detailed analysis of the translation of technical terms and the syntactic and textual structures of the original text under the guidance of the Skopos Theory.Some of the treatments employed in the analysis could be used for reference in the translation of similar texts. |