Font Size: a A A

A Report On The E-C Translation Of Product Brochure TEEKAY The Pipe Coupling

Posted on:2021-04-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T ChenFull Text:PDF
GTID:2505306458986119Subject:translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translation of product brochures is very important to explore international market for a manufacturer.The practice is to translate an English product brochure TEEKAY the Pipe Coupling to Chinese.It is a real business order finished with computer-aided translation tool Trados,and the guidance of the Adaptation Theory.The brochure introduces the type,structure,material,size,feature and application of the coupling products.The client provided the translation of some technical terms.The translation quality required by the client was consistency,accuracy,and readability.Before translation,the translator analyzed the characteristics of the source text,and collected some parallel text of pipeline specialty.The translator also studied the base knowledge of the Adaptation Theory and why it is suitable for this translation practice.The Adaptation Theory believes that language use is a process of making continuous choices at different linguistic levels.The Adaptation Theory can be adopted as a translation strategy.Contextual correlates of adaptability then means that translation must correlate to the context.Structural objects of adaptability then focuses on syntactic and discourse units,and seek to realize the transition of language function and meaning from source to target.Dynamics of adaptability involves the dynamic response of language structure to context,the adjustment over time.Salience of the adaptation processes reveals the consciousness of the translator on translation theory and techniques.The more conscious the translator is,the more he or she knows why and how to make choices.Exemplified by cases from this practice,the report discusses the translation methods for the technology and commerce text of the product brochure,especially dealing with the choice of meaning,the change of voice,the adjustment of sentence structure and the logical arrangement in paragraph.Meanwhile,the translator’s awareness is also emphasized.Common translation techniques such as addition,restructuring,dividing,etc.,are used in this translation practice like in any other translation work.However,by application of the Adaptation Theory,there is a framework of its four aspects for the translation process,and translation issues can be thoroughly considered.Thus,a good combination of theory and practice is achieved.In the end,the report reviews this translation practice and shows how the target text was evaluated by the client.Furthermore,the report summarizes the lessons learnt from this practice,and proposes suggestions for future work.
Keywords/Search Tags:product brochure, adaptation theory, computer-aided translation
PDF Full Text Request
Related items