Font Size: a A A

"Inflation And Deflation" (excerpt) Translation Practice Report

Posted on:2022-10-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S Y JinFull Text:PDF
GTID:2515306338955599Subject:Japanese translators
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the in-depth development of economic globalization,the economic and trade cooperation and exchanges between China and Japan have been gradually deepened,and economic translation has gradually increased and become a common type of translation.But because of the Internet itself to mixed failure,its mostly fragmentation of knowledge,is not conducive to reference and learn from,so the author translated the economy kind books,want to offer certain reference value for the personnel engaged in this kind of translation,to provide a correct and systematic way of learning knowledge,let more economy beginners learned knowledge.In the study of economic knowledge at the same time,can let readers more understanding and actively participate in economic activities,the correct understanding of the current stage of economic operation,to solve the economic problems existing in life.Based on Nida's theory of functional equivalence,the author chooses the economic introduction book Inflation and Deflation(Excerpt)as the translation practice text,and takes the words and sentences in this economic text as examples to study and analyze the problems existing in translation practice and translation skills.In line with Nida's theory of functional equivalence,it is necessary to be faithful to the original text and take the target readers as the center to produce a rigorous,concise,up-to-date and objective translation.When translating sentences,it is also on the basis of being faithful to the original text,using a variety of translation skills such as plus translation,reverse translation and disassembly translation to complete the translation practice report.This translation practice report is mainly divided into four parts,which are introduction,brief introduction to the translation process,case study and conclusion.In the process of case analysis,the author summarizes the economic proper nouns in translation.In addition,due to the objectivity of economic texts,relatively simple language sentences,accurate and precise translation requirements,and strong professionalism,this translation practice analyzes and studies how to use translation skills and translation theories in economic texts by translating proper and common nouns and sentences.In this translation practice,we can see that economic texts are objective,authoritative,complex and logical.Words are precise,concise and keep pace with The Times;It contains a lot of data,proper nouns,foreign economic words,fixed phrases and so on.From these characteristics,we can see that the economic text should be faithful to the original text,and at the same time,it should pay attention to the reader' s reflection,achieve the equivalence of meaning and style,and make the reader of the target text feel the same as the reader of the original text.Therefore,the purpose and goal of economic text translation are the same as that of Nida's functional equivalence theory.Through this translated report,the author hopes that readers can understand the basic knowledge of economics through this practical report,grasp the overall trend of economic development,and at the same time,hope that it can also provide economic translators with reference and reference.
Keywords/Search Tags:Translation skills, Economic text, Functional equivalence, translation practic
PDF Full Text Request
Related items