Digitalization has greatly changed the world.Many enterprises are seeking better ways to advance their operations through digital transformation and therefore the business opportunities on this field are increasing rapidly.Against that general background,an opportunity is provided to participate in a business meeting held by Shandong Baheal Pharmaceutical Technologies and Dell on their cooperation of IT affairs,which is the practice basis of this E-C consecutive interpreting report.Some problems emerge on the venue of consecutive interpreting and Nida’s Functional Equivalence Theory is adopted to solve them.From Nida’s point of view,translation is the process to search out the closest natural correspondences in the target language through adjustments to the original form.Translators should consider when and how to make adjustments at phonetic,lexical,syntactic,and textual levels.This report focuses on lexical and syntactic levels because there is no need to consider phonetic equivalence and it is impossible to achieve textual equivalence in consecutive interpreting.At the lexical level,the translation of implicit words,coordinating synonymous verbs,false friends,and coordinating conjunctions are elaborated.At the syntactic level,passive voice,attributive clauses,adverbial clauses and elliptical sentences are core issues to deal with.The interpreter finds Nida’ theory helps him improve output quality,note-taking skills and avoid the most common mistakes in interpreting.Interpretation learners can benefit from this report on how to handle interpretation activities directed by Nida’s theory.It is anticipated that more and more interpreters can be inspired by this report to overcome the problems they encounter in interpreting. |