The translation material for this practical task is taken from Tourism Routes and Trails: Theory and Practice,an academic work on tourism management in English.The book provides a comprehensive introduction to the theory and practice of developing,creating and managing tourism routes.The translation of this book can bring some valuable reference for research in China’s tourism management.The report is based on the translation practice in Chapters 6 and 7 of the book,using Peter Newmark’s communicative translation theory as a guide to analyze specific cases in the translation process.The report first introduces the translation task,including the background and the significance of this task.Then,it describes the translation process,including pre-translating,in-translating and post-translating processes.Based on Peter Newmark’s communicative translation theory,the report analyzes typical translation cases from two aspects: understanding and expression.Finally,the report summarizes the gains and deficiencies in the translation practice.It is hoped that this report could provide some insights for other translators in the translation of tourism texts. |