Font Size: a A A

A Research On The C-E Translation Of RWG From The Perspective Of Adaptation Theory

Posted on:2012-09-23Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F GaoFull Text:PDF
GTID:2155330335978114Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With major new achievements made in reform and opening-up as well as socialist modernization, China takes another steady step in raising her international standing and influence, which turns out to be a great historical success. People all over the world are increasingly keen on learning more about China, including her political policies, economic situations and future plans. At the same time, China is willing to be known to the outside world in order to make herself understood in all aspects. The annual Report on the Work of the Government (hereinafter referred to as RWG) is delivered to the People s Congress, looking back on the performance of the Chinese government during last year or the past five years and outlining the plans for the future development in the areas of future plans in politics, economy, culture, and education etc. It will surely present the most authoritative and important source of information about the current situation in China. RWG has unique language characteristics such as formal diction, plain and precise language, using Chinese culture-loaded terms, four-character phrases and parallelism sentences. Therefore, the RWG translation plays an unusually important role in transmitting the information in RWG to the rest of the world.This thesis studies the translation of RWG from the perspective of Verschueren s adaptation theory. By theoretical deduction and data analysis, it manifests the adaptation process of the translator in RWG translation, which offers a new theoretical perspective for RWG translation. Verschueren s Adaptation Theory carries out a new pragmatic perspective for language use and translation research. He points out that by using the three properties of language, that is, variability, negotiability and adaptability, language must consist of the continuous making choices. Translation is a process of using language, and meanwhile a process of making choices. Therefore, it is reasonable to study RWG translation based on the adaptation theory. At the same time, the conception of communicative context proposed by Verschueren provides theoretical reference for RWG translation study. The four research aspects of language communication carried out in the theory are applied to examine the translation operation. The aim is to find out the impact of context factors on choice-making and dynamic adaptation in the translation process.Through theoretical deduction and data analysis, some major findings are summarized as follows: (1) As an important role in communication activity, the translator needs to take into account the linguistic and communicative context where the source writer and the target reader are involved and to be salient about the dynamic change of language meaning in specific contexts. (2) Faced with the complicated characteristics of context, a translator must understand how to take appropriate adaptation strategies in the translation process.
Keywords/Search Tags:Report on the Work of the Government, Adaptation Theory, translation
PDF Full Text Request
Related items