Font Size: a A A

A Stylistic Analysis: Bilingual Real Estate Advertisements-Sampling Beijing Youth Daily Jan.-Dec. 2006

Posted on:2008-08-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X J DiFull Text:PDF
GTID:2155360212987433Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Chinese English advertising translation studies have made headways in China. Translation of this kind does not seem mature enough to meet the market demand. A wide variety of mistakes and errors in the English versions for Chinese advertisements are frequent, which has proven damaging to both the advertising efficiency and the image of advertiser businesses. As one of the major commercial publicity campaigns, real estate advertisements have demonstrated the same language problems. The objective of the present study is bilingual (Chinese and English) real estate advertisements published in a Chinese newspaper.In this thesis, some of the bilingual real estate advertisements appearing in Beijing Youth Daily in 2006 are used as illustrations to the theme. All samples are categorized into three groups and analyzed from three levels with the Skopos Theory and stylistics. The first chapter is the brief of the thesis; the second chapter is the literary review; the third chapter introduces the research methodology; the fourth chapter is the analysis of data, which is the body of the thesis; and the fifth chapter concludes the research, in which the significance, limitation and suggestions are made clear.
Keywords/Search Tags:Translation, Chinese English Translation, Real Estate Ads, Skopos Theory
PDF Full Text Request
Related items