Font Size: a A A

On The Translation Methods Of Participle Based Upon Its Stative Role In Computer English

Posted on:2007-05-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C P ZhangFull Text:PDF
GTID:2155360242962960Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of science and technology, we have entered the Information Age. As a major branch of EST (English for Science and Technology), Computer English is receiving more and more attention all over the world. In Computer English, non-finite verbs are in frequent use, including the extensive use of the–ing and–ed participle. On the whole, the–ing and–ed participle has the morphological features of verb, and it can also play the syntactic role of adjectives and adverbs. As far as the translation of participles is concerned, the first thing we need to do is to have an exact grasp of the role that participles play in Computer English.This thesis chosen several authoritative English textbooks for Computer Majors as its research texts. Based on the stative role that the participles play, that is, based on the syntactic role of adjectives and adverbs that the participles play in a sentence, the author tries to make analyses and generalizations on the translation methods of participles acting as adverbials or attributives from different angles, including logic, semantics, stylistics and the differences between English and Chinese. As for the Chinese translations in these textbooks, the author has made some comments and expressed his own views. Besides, some translation methods of the Dangling Participle and the Nominative Absolute Construction are also discussed in the latter part of this thesis.There were scholars who had done some research about the translation methods of participles in EST before, but these researches are mainly aimed at participles acting as adverbials. In addition, the texts in EST cover all kinds of subjects in natural sciences. As a result, such a research seems to be a little bit too extensive. This thesis has chosen participle and its phrases in Computer English as its research subject, and the research is carried out on the translation methods of participles in Computer English based on its stative role. The goal is to help make the translations in Computer English have a clear logic, accurate expression and fluent language so as to highlight the informative function of these English texts.Research results have shown that, in Computer English, there are some rules and methods in the translation of participles and its phrases acting as adverbials or attributives. The author tries to make a detailed description and generalization about the translation methods of participle and its phrases, and wishes to help those who want to get useful information from Computer English.
Keywords/Search Tags:–ing and–ed participle, stative role, Computer English, translation methods
PDF Full Text Request
Related items