Font Size: a A A

Contract For The Practice Of Buying And Selling Contracts

Posted on:2017-02-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M X LiFull Text:PDF
GTID:2175330485493277Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The contract is legally binding and has the characteristics of legal English text. It is of great significance for us to explore its translation method to improve the translation quality of contract. This contract contains a large number of adverbial clauses and noun clauses. The contract is composed of compound sentences made up of clauses, so it has a complex syntactic structure. If the contract is directly translated into Chinese, it will be lengthy and does not follow the Chinese expressions. So we need to split the organization, integrate sentences, use amplification and omission to ensure the rationality of the logical relationship. This translation practice report is made on the basis of translating English contract Agreement for Purchase and Sales of Coal. In the case study, combining the concrete examples of Agreement for Purchase and Sales of Coal, the translator analyses how to deal with adverbial elements and proposes specific suggestions to summarize the principles of contract translation, which may provides experiences for the future.
Keywords/Search Tags:contract translation, adverbial clause, translation principle
PDF Full Text Request
Related items