Font Size: a A A

Alternate Interpretation In Situation To Study

Posted on:2011-09-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S LiuFull Text:PDF
GTID:2205330332459179Subject:Translation science
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Explicitation is both important and inevitable in translation. In the past few decades, many scholars have been dedicating themselves to studying explicitation in translation. Some of them have sorted explicitation into different categories. There are also some studies by the Chinese scholars on explicitation in the field of interpreting.However, previous studies cannot entirely apply to consecutive interpreting, because consecutive interpreting is very different from translation in terms of note-taking, short-term memory, phrasing and time limit, etc. So in the thesis I try to re-classify explicitation in consecutive interpreting.The decision made by the interpreter to make things explicit has a lot to do with how he/she understands what the speaker says. During the interpreting process, the interpreter not only needs to be faithful to the speaker, but also he has to make sure he gets the idea across to the audience.It takes one his linguistic, contextual and cultural knowledge to understand the speaker. In the process of interpreting, the interpreter needs to understand the speaker on all these three levels in order to make sure the communication between the speaker and the audience can go smoothly and effectively. And the interpreter also needs to make adjustments to his interpretation and make things explicit where he/she feels appropriate.After analyzing the material, I find out that besides translational strategies, the pressure in interpreting can also make interpreters choose to make things explicit, and I come up with a new typology of explicitation in consecutive interpreting.
Keywords/Search Tags:explicitation, translational strategies, the pressure in consecutive interpreting
PDF Full Text Request
Related items