Font Size: a A A

The Countermeasures And The Application Error Analysis Of Homographs Of Japanese And Chinese In The Teaching Chinese To Japanese

Posted on:2012-11-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X J HuangFull Text:PDF
GTID:2215330368479780Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
China and Japan all belongs to the Chinese Culture Circle, so they have a lot of isomorphic Chinese words. There are similarities and differences in the Chinese-Japanese homographs. When the Japanese learners are learning Chinese, they are likely to see the name of a thing and think of its function'(as the name suggests) or'interpret without real understanding'to borrow the Mother tongue strategy to generalize and negative transference which will cause mistakes. In consequence, the teaching of Chinese-Japanese homographs is very important.This paper divides the Chinese-Japanese homographs into synonyms with same form, homograph and isomorph synonyms。The author will randomly extract three homographs, and collect wrong corpus from the corpus bank to make a classification, then an integrated statistics and analysis of error sentences is made. Then the author sums up the cause and puts forward the teaching strategy according to the classified results and analysis of errors. Firstly, the author divides the homographs into the errors of synonyms with same form, homograph and isomorph synonyms according to the standard; then the author divides the three types into meaning errors,collocation errors,classification errors and pragmatic errors. In the three types of Chinese-Japanese homographs, the error of the isomorph synonyms takes the largest proportion in the total errors, the second part is the error of synonyms with same form, and the least one is the homographs. In the integrated statistics, the arrangement of the type of error is meaning errors which shares 60%, the collocation errors and the errors of word class which shares the least part.By the statistics of error and analysis, the author sums up that the reasons of the production of error are negative transfer of mother tongue, the effect of homonym and synonym, the effect of reference books and avoided strategy. Especially in the effect of negative transfer of mother tongue, Japanese learning can't accurately master the different meaning of the Chinese-Japanese isomorph synonyms so that it will produce the error of directly applying the mother tongue's matching, part of speech and so on, and produce the error of usage color of words. So in this foundation, the author puts forward the specific teaching suggestion, such as wakening the learner's conscious of negative transfer of mother tongue, attaching the importance of near-synonym teaching and avoiding the error. In the progress of words teaching and distinguish, in order to explicit the teaching important and difficult and waken part, we not only distinguish it from the words'meaning, but also from the part of speech, the inside structure of words, the situation of the using. And we should contact the meaning, grammar function and the color to make a wide analysis and comparison, especially to reveal the difference. And the learners will learn Chinese from the stage of simply memorizing and remembering to the stage of understanding and cognition, in order to avoid the mother tongue transferring and promote the learning proficiency.
Keywords/Search Tags:Homographs, Error Analysis, Teaching Chinese To Japanese
PDF Full Text Request
Related items