Font Size: a A A

Domestication And Foreignization In Chinese-English Consecutive Interpreting

Posted on:2013-09-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:P PengFull Text:PDF
GTID:2235330374969381Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The thesis paper mainly discusses the application of domestication and foreignization in consecutive interpreting. Which interpreting strategy dealing with different languages, cultures in particular, to be chosen in interpreting practices, is the problem long to be resolved. The instantaneity of interpreting determines that it is nearly impossible to interpret exactly the same with the source language in real time. A conclusion is given through the study of classic interpreting practice in2011Premier Wen answers questions from domestic and overseas journalists in Two Sessions that interpreters should lean to domestication as the basic way to cope with language and culture differences. Because of the unique advantages in carrying characteristics of the source language’s expressing style and cultural background, foreignization plays an irreplaceable role in the trans-cultural exchanges. It is fundamental for interpreters to improve cross-culture sense.
Keywords/Search Tags:Chinese to English Interpreting, Interpretation, Domestication and Foreignization
PDF Full Text Request
Related items