Font Size: a A A

Application Of Domestication And Foreignization In Interpreting

Posted on:2013-04-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L FengFull Text:PDF
GTID:2235330374491645Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Interpreter is not only the tool of communication between two different languag-es, but the spreader of cultures, ideas and views. Owing to the differences betweentwo cultures and languages, interpreter often inevitably faces the choice between do-mestication and foreignization. Both of these two methods have their own merits. Dueto the unique features of interpreting, the application of domestication and foreigni-zation is different from that in translating. Therefore, it is necessary to explore theapplication of domestication and foreignization in interpreting.This paper introduced the development of interpretation and the theory of do-mestication and foreignization. Influencing factors on domestication and foreigniza-tion in interpreting such as interpreting purpose, interpreting types, audience’s per-ception of speaker’s culture and interpreter’s cross-cultural background are analyzedto summarize the differences between these two methods. It is found that in inter-preting, domestication and foreignization should be applied alone or together accord-ing to specific situations. Under the appropriate adoption of domestication and fo-reignization in interpreting, on one hand, the speaker’s real meaning should be wellconveyed; on the other hand the audience should be able to understand the speaker’smeaning very well. As a result, an effective and efficient cross-language communica-tion can be conducted and the value of the interpreter can be realized.
Keywords/Search Tags:interpretation, domestication, foreignization
PDF Full Text Request
Related items