Font Size: a A A

The Comparison Between Chinese And Korean Modal Adverbs In "After All"Categories

Posted on:2014-05-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M X PuFull Text:PDF
GTID:2255330401460635Subject:Chinese Philology
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Chinese and Korean are different kinds of language. In these two language, adverb is used frequently which is the important measure to express the meaning of grammar and occupies an important position in grammar in both Chinese and Korean. What’s more, modal adverb plays a special role in distributing and expressing. Especially, like the modal adverb-"after all" becomes a hot area of researching and is used by people anywhere. From the detailed research, the paper states the similarities and differences between Chinese and Korean "after all" modal adverb categories in semantics, syntax, pragmatics to make contribution to comparison with Chinese and Korean language, translation and provide some references for the second language teaching. The paper contains five chapters.The first chapter is the introduction. It mainly states the paper’s purpose, significance, content and the method of research. What’s more, it introduces the comparison research situation with Chinese and Korean. At last, it states the way to get concluded.The second chapter states modal adverb’s comparison with Chinese and Korean in semantics. For example,"after all" categories’semantics. Firstly, according to the former researchers’research, the model adverb categories like "after all" need defining. And then to put the Chines model adverb categories fall into“毕竟”、“到底”、“究竟”、“终”four classes and put the Korean model adverb categories fall into "(?)"、"(?)"、"(?)、"(?)"、"(?)"four classes. Secondly, it is based on the former research to analyze and make a list of the semantics of model adverb which are used in Chinese and Korean and also find out the different features.The third chapter states modal adverb’s comparison with Chinese and Korean in syntactic functions, like "after all" categories’syntactic functions. What’s more, in this part, it analyzes the differences and similarities in syntactic position of words, syntactic collocation and sentence patterns. Firstly, to research the Chinese and Korean modal adverbs’syntactic position in the sentences.For example, whether the "after alF’categories’position are located before the subject or not. Secondly, to investigate the Chinese and Korean modal adverbs’syntactic collocations when using "after all"categories. Finally, to make comparison Chinese "毕竟" with Korean "(?)" in syntactic position of words and the sentence pattern of distribution. The fourth chapter states the frequency of utilization, sentence distribution, and the pragmatic function of Chinese and Korean modal adverbs-"after all"categories. Pragmatic functions mainly depend on the different structure patterns to explain the different pragmatic functions.The last chapter is conclusion. summing up the view of the chapter above and pointing to the paper’s limitation.
Keywords/Search Tags:Chinese, Korean, "after all" categories, modal adverb, comparison
PDF Full Text Request
Related items