Font Size: a A A

The Study Of The Translation And The Vocabulary Arrangement In Several Textbooks Of Teaching Chinese As A Foreign Language

Posted on:2016-02-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:N WenFull Text:PDF
GTID:2285330461486785Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
“Teaching Chinese As a Foreign Language” has never stopped his pace of developing. No matter now or the future, it won’t stop developing forward, instead it will faster than before. We should not ignore the existence of the problems and the challenges in front of us even though the future is bright. For example, this major ask for high quality of textbooks’ choreography. My paper is focus on the key section of textbooks: vocabularies’ translation and arrangement,and search the logical ways and ideas of the arrangement.My paper uses the Chinese textbooks being used by the college students now. such like “Boyar Chinese”, “New Chinese”, “Developing Chinese” Chinese reading and writing course”.This paper is divided into five parts. The first part is the prolegomenon, and presents the reason of choosing this question, the method of researching this problem, summary, significance, and so on. The second part is about the translation problems on the textbooks. Find the ways to make the translation of the new word is more reasonable. The third part is about the textbook compilation. The last section is about the conclusion. This paper solves many problems; such like how to arrange the new words in the textbooks, and how to translate a new word more exactly.I use a lot of different methods to prove my views; such like collecting documents connect with my paper, questionnaire survey, and veronica. I hope I can offer some ideas about the translations and the arrangements of the textbook, so as to update the new textbooks.
Keywords/Search Tags:TCFL Textbooks, New Words, Translation Problems, POS(Part of speech)
PDF Full Text Request
Related items