With the economic development, technical advance and increase of consumers’ demands, competition among organizations is increasing. Therefore, in order to face the intense competition, organizations are all in great need of fresh, effective and flexible marketing methods. The Marketing Manifesto written by David James Hood offers unique insights into marketing and it accords with the aspiration of marketers, organization managers. Thus, introduction and the first four chapters are chosen as the source text of the required translation practice, and the present report is based on the practice.Analyzed according to Peter Newmark’s text typology, the dominant functions of The Marketing Manifesto are informative and vocative, so in the process of translation information should be clearly expressed and vocative function should be reproduced effectively. Through specific examples, the report analyzes how literal translation, free translation, amplification, restructuring of the order of sentences are adopted at lexical, syntactic and textual levels, so that the intended functions can be faithfully reproduced and the target readers can fully understand the translation. |